רקע
יצחק זלקינסון
יצחק זלקינסון
(1820‏-1883)
מתרגם עברי בן תקופת ההשכלה, יהודי מומר.


s יצירות מתורגמות

 

איתיאל הכושי (אותלו) / ויליאם שייקספיר

וויען (וינה): [מוציא לאור לא ידוע], תרל"ד.

בן קהלת: הוא הועתק מספר אוראניא אשר לטירס משורר אשכנזי / כריסטוף אוגוסט טידגה

וויען (וינה): גארג בראג ושותפו פ' סמאלענסקין, תרל"ו.

רם ויעל (רומאו ויוליה) / ויליאם שייקספיר

וויען (וינה): דפוס ג' בראג, תרל"ח.

ויגרש את האדם (גן העדן האבוד) / ג’ון מילטון

(וינה): [מוציא לאור לא ידוע], [1871].

ובגרסה מוקדמת:

פרדס אין: משל ומליצה / ג’ון מילטון

Altona: דפוס Bonn, [תרכ"ב].

מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של יצחק זלקינסון

הקלידו

  • אליעם זקס
  • ג"ס
  • חנה מורגנשטרן
  • מיה קיסרי
  • עדנה פולק
  • שולמית רפאלי
  • חוה סטקלוב

הגיהו

  • עמינדב ברזילי
  • צחה וקנין

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

עדכונים אחרונים

q

יצירותיו האחרונות שראו אור בפרויקט

איתיאל הכושי (תרגום); רם ויעל (רומאו ויוליה) (תרגום)

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!
יצירות בַּמאגר על אודות היוצר
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של יצחק זלקינסון

הקלידו

  • אליעם זקס
  • ג"ס
  • חנה מורגנשטרן
  • מיה קיסרי
  • עדנה פולק
  • שולמית רפאלי
  • חוה סטקלוב

הגיהו

  • עמינדב ברזילי
  • צחה וקנין