רקע
ריינר מריה רילקה
ריינר מריה רילקה
(1875‏-1926)
היה משורר וסופר גרמני. נחשב לאחד מגדולי המשוררים של המחצית הראשונה של המאה העשרים.


t שירה
  1. [שוב מתפלל אני, רב חסד] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  2. [ובבתים מנוח אין, מלבד] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  3. [אל-נא תפחד, יה, באמרם "שלי"] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  4. [וגם אתה גדול תהיה, לעלא] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  5. סיום בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  6. [כבר בשדות קמלו פרחי השית] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  7. הפנתר בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  8. [אני אחד רק מקטני קטניך] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  9. [בנפול מחלוני דבר-מה] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  10. [בנבכי לילות אותך אחפור, אוצר] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  11. [זו ענוה. להבינך] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  12. [אתה נראית לי, חי עולמים] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  13. [ורחמיו הם לנו כסיוט] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  14. [ונשמתי לפניך כאשה] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  15. [יה, מי יתנני צליינים רבים] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  16. פתיחה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  17. [אלך-נא כך אליך: נדבות] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  18. [אני הוא זה, שלפניך] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  19. [שומר-בליל הוא הטרוף] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  20. [כבה עיני: אני עוד רואך] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  21. [אתה הוא המנזר, אתר-ניסים] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  22. [מלכי זה העולם תששו] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  23. [אתה הוא הזקן, שפיח] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  24. [באזניך תפלתי לא אי-כבוד] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  25. [אחרון בתי הכפר הזה ניצב] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  26. [ראה, כל אדם בורח מעצמו] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  27. [כך הקיצותי רק תינוק] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  28. אֶל לוּ בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  29. [ושוב יהיה הכל נשא ורם] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  30. [ויש שאיש קם מעם שולחן ערבית] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  31. [וירק תמולי גנים] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  32. [ביום אתה שמועת השמא] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  33. [אתה הוא הנוחל] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  34. התקדמות בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  35. [אתה השחרית העתידה] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  36. [אתה מסער לא תירא] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  37. [צְבָא צַלְיָנִים. מִמִּשְׁכָּבָם בַּלַּיְלָה] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  38. [כל המבקשים אותך הם מנסיך] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  39. ערב בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  40. [כי אנו רק קלפה ורק עלים] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  41. [תנני לנטר את מרחקיך] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  42. [חיים שם בני-אדם חורים מיזע] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  43. [כי הכרכים, אלי, הנם] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  44. [תן לאדם, אלי, גדלה והוד] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  45. [הו, אן פנה הוא, בהיר העפעפיים?] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  46. ‏[לֹא עֲנִיִּים הֵם, רַק בְּלִי רְכוּשׁ וְחַיִל] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  47. [לא עניים הם, רק בלי רכוש וחיל] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  48. [לא עניים הם, רק בלי רכוש וחיל] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  49. [הו, הר-ההר בין גבננים ערמו] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  50. [כי עניות היא זהר רב מבית] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  51. [לוֹ אֲהֹלֵל. כְּשׁוֹפָרוֹת יִצְרָחוּ] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  52. [כי תפזרני שוב בעיר ופחד] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  53. [ביתו של העני הוא כהיכל] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  54. [הו, מיהו זה, אשר קנין ושרד] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  55. [אולי אלך בעבי הר השתא] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  56. [אתה הרש, אתה עני ממעש] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  57. [אלי, דלונו מני חיתו ארץ] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  58. אורפאוס. אברידיקה. הרמס. בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  59. [אלי, לכל אדם תן את מותו] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  60. [עשה בנו מופת והושיענו] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  61. [חַיַּי אֵינָם זוֹ שְׁעַת רוֹמְמוֹתַיִם] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  62. [שכן יה, שמע: לעתים לך אפריע] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  63. [יען כי לפנים אותך אחד אהב] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  64. [אותך ישיג רק מעשה] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  65. [אתה הולך ובא. הדלת] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  66. [אתה במעמק חרגת] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  67. [כל מי אשר ידו טורחת] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  68. [מַה תַּעֲשֶׂה, יָהּ, אִם אָמוּת] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  69. [עובדים אנו, שוילים, עושי במלאכת] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  70. [אני בתבל כה בודד, אבל לא בודד עדי] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  71. [ראה, אבה רב] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  72. [יה סח לאיש רק טרם שישלם] בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  73. הולדת וֶנוּס בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  74. ילדוּת בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  75. קרבן בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  76. אֶרַנָּה אל סַפְּפוֹ בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  77. סַפְּפוֹ אל אֶרַנָּה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  78. הברבור בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  79. המשורר בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  80. אבישג בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  81. דוִד שר לפני שאול בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  82. האסיר בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  83. שיר שחר מזרחי בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  84. בכרם זית בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  85. מרים מבכה את ישו בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  86. מלאך הצהרים בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  87. שיר המצורע בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  88. שיר הגמד בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  89. שיר הקבצן בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  90. שיר השתיָן בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  91. שיר האלמנה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  92. שיר היתומה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  93. צאת הבן האובד בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  94. הסחרחרה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  95. מחוללת ספרדיה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  96. ילדוּת (ב) בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  97. עצרת יהושע בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  98. מזרקה ברומי בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  99. הורטנזיה כחֻלה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  100. מעלות האוֹרַנזֶ'רי בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  101. בּוּדְהָה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  102. אלתורים מחורף בקַפּרי בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  103. בזיך הוורדים בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  104. שיר של ים בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  105. אלֶקסטיס בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  106. סנטה-מריה אַ צֶ'טרֶלה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  107. שיר אהבה בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  108. הבוגרת בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  109. אלֹהים בימי הבינים בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  110. הכדור בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  111. נוף בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

  112. האוהבת בתרגום משה אָטֵר (אטינגר)

מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!
מתנדבים שנטלו חלק בהנגשת יצירותיו של ריינר מריה רילקה