רקע
ארתור רמבו
אוֹפֶלִי
ארתור רמבו
תרגום: יצחק שנהר (מצרפתית)
בתוך: חדרים 1

מתוך מכתבו של רמבו בן ה־‏½15 לבאנוויל, עורך ה-PARNASSE CONTEMPORAIN מיום ה-24 למאי 1870:

– אינני מוכָּר, מה איכפת? משוררים הם אחים. השורות האלה מאמינות, הן אוהבות, הן מקוות: זה הכל.

– אדוני היקר, אֵלַי עכשיו: רומם אותי מעט: אני צעיר, הושט לי יד…


למכתב זה צורפו שלושה שירים, אחד מהם הוא אוֹפֶלי.

השירים נדחו.

תמונה, קובץ חדרים_גליון_1 (102256) עמ' 23

ארתור רמבו אלכימיה, תחריט נחושת של ג’ים דיין, 1973.


I

עַל גַּל שָׁחֹור רוֹגֵעַ, בּוֹ נָמִים כּוֹכָבִים,

תָּצוּף אוֹפֶלִי צְחוֹרָה כַּחֲבַצֶּלֶת גְּדוֹלָה,

לְאַט תָּצוּף רְפוּדָהּ בִּרְדִידִים רְחָבִים…

– מֵחוֹרְשׁוֹת רְחוֹקוֹת בַּת־קוֹל־עֲנוֹת עוֹלָה.


מִזֶּה אֶלֶף שָׁנִים שֶׁאוֹפֶלִי נוּגָה

חוֹלְפָה, צֵל צָחוֹר, עַל־פְּנֵי מַיִם אֵין־חוֹף;

מִזֶּה אֶלֶף שָׁנִים בְּשִׁגְיוֹן־אֵין־פּוּגָה

תְּמַלְמֵל מִזְּמוֹרָהּ לָרוּחוֹת עִם עֲרוֹב.


נוֹשֵׁק רוּחַ שָׁדָהּ וִיפַתַּח כִּפְרָחִים

אֶת שׁוּלֵי רְדִידָהּ הַזָּעִים עַל גַּלִּים;

עֲצֵי בָּכוּת רוֹעֲדִים עַל כְּתֵפָהּ מִתְיַפְּחִים,

עַל מִצְחָהּ הַחוֹלֵם קְנֵי הַסּוּף נִפְתָּלִים.


פִּרְחֵי לֹט סְבִיבָתָהּ נֶאֱנָחִים בִּמְצֻנָּף;

יֵשׁ תָּעִיר בְּעֵץ אַלְמוֹן מְנַמְנֵם, נֶעֱזָב,

קֵן נִסְתָּר שֶׁיַּפְרִיחַ נִיד קַל שֶׁל כָּנָף:

– נוֹשֵׁר רָן־מִסְתּוֹרִין מִכּוֹכְבֵי הַזָּהָב.


II

הָהּ, אוֹפֶלִי חִוְּרָה, הַיָּפָה כַּשְּׁלָגִים,

כֵּן, גָּוַעַתְּ, יַלְדָּה, גַּל גְּרָפֵךְ וְהֵסִיט!

– אֵין זֹאת כִּי רוּחוֹת מִנּוֹרְבֶג נִפְלָגִים

הֵם סָחוּ לָךְ בַּלָּט עַל חֵרוּת תְּזָזִית;


אֵין זֹאת – מַשַּׁב סוֹד שֶׁטָּפַח בִּשְׁעָרֵךְ

דָּן נַפְשֵׁךְ הַהוֹזָה בְּאִוְשׁוֹת אֲפֵלוֹת,

וְקוֹלָהּ שֶׁל בָּרִיאָה מִקָּרוֹב הִסְעִירֵךְ

עִם תְּלוּנוֹת אִילָנוֹת וְאֶנְקוֹת הַלֵּילוֹת;


אֵין זֹאת כִּי קוֹל יָם, נַחַר נַהַם אַדִּיר,

הוּא מָחַץ לְבָבֵךְ, לֵב יַלְדָּה מְבֹרָךְ;

כִּי בְּבֹקֶר אָבִיב אַבִּיר גֵּא וּמַחְוִיר,

בָּא וּבְאֵלֶם טֵרוּף עַל בִּרְכַּיִךְ צָנָח.


רֹם, חֵרוּת, אַהֲבָה – הָהּ, חֲלוֹם שִׁגְעוֹנֵךְ,

וּבְשֶׁלּוֹ נְמַסּוֹת, צִיצַת כְּפוֹר אֻכָּלָה.

חֶזְיוֹנַיִךְ גְּדוֹלִים הֵם חִנְּקוּ נִיב גְּרוֹנֵךְ.

– וְאֵימֵי הָאֵין־סוֹף הִתְעוּ עֵינֵךְ הַתְּכֻלָּה.


III

– וְסָח הַפַּיְטָן: עִם הִבְהוּב כּוֹכָבִים

אַתְּ חוֹזֶרָה לַפְּרָחִים שֶׁקָּטַפְתְּ, וְקוֹלְעָה.

וְעוֹד רָאָה: עֲלֵי גַּל בִּרְדִידִים רְחָבִים

נִשֵּׂאת אוֹפֶלִי צְחוֹרָה כַּחֲבַצֶּלֶת גְּדוֹלָה.


15 מאי 1870


מהו פרויקט בן־יהודה?

פרויקט בן־יהודה הוא מיזם התנדבותי היוצר מהדורות אלקטרוניות של נכסי הספרות העברית. הפרויקט, שהוקם ב־1999, מנגיש לציבור – חינם וללא פרסומות – יצירות שעליהן פקעו הזכויות זה כבר, או שעבורן ניתנה רשות פרסום, ובונה ספרייה דיגיטלית של יצירה עברית לסוגיה: פרוזה, שירה, מאמרים ומסות, מְשלים, זכרונות ומכתבים, עיון, תרגום, ומילונים.

אוהבים את פרויקט בן־יהודה?

אנחנו זקוקים לכם. אנו מתחייבים שאתר הפרויקט לעולם יישאר חופשי בשימוש ונקי מפרסומות.

עם זאת, יש לנו הוצאות פיתוח, ניהול ואירוח בשרתים, ולכן זקוקים לתמיכתך, אם מתאפשר לך.

תגיות
חדש!
עזרו לנו לחשוף יצירות לקוראים נוספים באמצעות תיוג!

אנו שמחים שאתם משתמשים באתר פרויקט בן־יהודה

עד כה העלינו למאגר 13318 יצירות מאת 545 יוצרים, בעברית ובתרגום מ־30 שפות. העלינו גם 1949 ערכים מילוניים. רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי.

בזכות תרומות מהציבור הוספנו לאחרונה אפשרות ליצירת מקראות הניתנות לשיתוף עם חברים או תלמידים, ממשק API לגישה ממוכנת לאתר, ואנו עובדים על פיתוחים רבים נוספים, כגון הוספת כתבי עת עבריים, לרבות עכשוויים.

נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!

רוב מוחלט של העבודה נעשה בהתנדבות, אולם אנו צריכים לממן שירותי אירוח ואחסון, פיתוח תוכנה, אפיון ממשק משתמש, ועיצוב גרפי. נשמח אם תעזרו לנו להמשיך לשרת אתכם!